zîl
noun, ball
nànataa
he is looking for it
Dàlàà yê dànä̂y kàdaâdnji thʼäy
He covered half his face
Tsʼàrkʼi dànây tàninkhyel
Crow threw away his eye
Dunena kàkʼàànaâtaa
the kids stared at him
kwàlį
there is an area
keyedakàt
they asked him
Tàga gàà dàlààt thʼäy
It floated away along the river
Kààkʼe dànä̂y nànnʼą̀ą̀
And then put his eye back
Keyedakàt kʼè “ńnî daâzhàà?”
They asked him “what's wrong with your face?”
kendhan
Kùle nų̀
it must be
Dań atlą nààje yîw
Lots of people live there
Tsʼarkʼi nây tágaa gàà taǎlaât
Crowʼs eye had washed up along the river
Ayet tlʼįn kʼè akàànur chʼäw zîl nàkwanaâye
After that, everyone played ball
yèkhyêl'
he snatched it (like fast hand movement)
Nàkǔye nį
let me play
Dunèna zîl yê nàkwaâye nàʼį thʼäy
He saw a bunch of kids playing ball
Zîl chʼe kendhan nų̀
They must have thought it was a ball
“Ahų̀ kùle nų̀ ” tsʼarkʼi anį
"Well it must be over" Crow said
agwàt
it poked / it stabbed
Kàdaâdnji
he is holding his hand on it
Tàga gàà kwàkʼuh tlʼäw käy kwàlį
Beside the river, there was a field
Ayet tlʼįn kʼè tsʼarkʼi kwachʼàà dàäya
After that, Crow left them all
"Zîl ǎtthʼǎl nǐʼįą" Tsʼarkʼi anį
"I saw it (ball) flying" Crow said
nàkaâye
they are all playing
ákòkwìntthàt
he figured it out
Kààkʼe duneǹa kwàtsʼàn kìnya kwàta tsʼań
Then he ran out of the bushes to those kids
Dunena tsʼarkʼi nä̂y kìinʼą̀à
Some kids found Crow's eye
Dunèna kʼê "dǎyê nàkwįnye" keyènį thʼäy
The kids told him "you can play with us"
dàlààt
it floated away
Nàkìninʼą̀ą̀
they took / kept it
Tsʼarkʼi kʼê shekʼaâ dànä̂y kaa nànataa
Crow was still looking for his eye
Nàkìninʼą̀ą̀ keyê nààkuye du
They took it so they could play with it
“Ajù yǐnji Jąw nààtthʼàtäw” anį thʼäy
"I don't know where it landed" he said
Atʼàkinkhêl
he threw it / threw it out
Dàshintʼäy nǔtthàt nį
let me be back catcher / stand behind you guys
Nųchʼų̀ käy kanäy kaa lhànujal du
so they can hunt moose in the fall
"Dàshintʼäy nǔtthàt nį” anį thʼäy
"I can be back catcher" he told them
Dàkhwànʼ zîl atʼàkinkhêl kwàntthaât tsʼàn
Finally, he threw the ball far
Nààtthʼàtä̂w
it landed there
Ákòkwìntthàt dànä̂y yê nàkwanaâye
He realized they were playing with his eye
Tsʼarkʼi kʼê akʼààl yèkhyêlʼ thʼäy
Crow quickly snatched the ball
Kwachʼàà dàäya
he left them all
“Dàyê nàkǔye nį" anį thʼäy dunèna kwàtsʼàn
“Let me play with you guys” he said to the kids
“Ánä̂y ajù kʼäy yè ánä̂y agwàt” anį thʼäy
"Oh, I got no eye a willow poked it out" crow said