Translation and Social Culture
Problems in Translating Text
Automatic Translation & Devices and Its Working Principles
Written Translation and Its Problems
Problems of Oral Translation & Types of Oral Translation
100

How is translation related to social culture?

Translation conveys not only words but also cultural values and social norms.

100

What is the main problem in translating texts?

Preserving the meaning, style, and tone of the original text.

100

What is automatic translation?

It is translation done by computer software without human intervention.

100

Written Translation and Its Problems

Written translation is converting a text from one language into another in written form.

100

What is oral translation?

Oral translation is the process of translating spoken language from one language to another in real-time.

200

Give an example of cultural elements in translation.

Traditions, idioms, jokes, and gestures specific to a culture.

200

Give an example of a linguistic problem.

Words with multiple meanings (polysemy) may cause confusion.

200

Name one popular automatic translation device or tool.

Google Translate.

200

What is a common problem in written translation?

Translating idioms and culturally specific expressions accurately.

200

Name two main types of oral translation.

Simultaneous interpretation: Translation is done at the same time as the speaker is talking.

Consecutive interpretation: Translation is done after the speaker finishes speaking

300

What problem can occur when translating humor?

Jokes may not be funny or understandable in another culture.

300

What is a cultural problem in translation?

Certain cultural references may not exist in the target language.

300

How does automatic translation work?

It uses algorithms and databases to convert words and sentences from one language to another.

300

Give an example of a problem with technical texts.

Using correct terminology and specialized vocabulary.

300

What is the main problem in oral translation?

Difficulty in keeping up with the speaker’s speed and capturing exact meaning.

400

Why is knowledge of social culture important for translators?

To avoid misinterpretation and preserve the original meaning.

400

4. Why is context important in translation?

Because words or sentences can have different meanings depending on context

400

What is a limitation of automatic translation?

It may misinterpret idioms, slang, or context.

400

Why can sentence structure be a problem?

Different languages have different grammar rules and word order.

400

Give one example of a challenge in simultaneous interpretation.

Remembering long sentences while translating them instantly.

500

How can a translator adapt a text culturally?

By using equivalent expressions or providing explanations in footnotes.

500

How can translators reduce errors?

By revising, consulting native speakers, and using reliable resources.

500

How can automatic translation be improved?

By using artificial intelligence, machine learning, and larger bilingual corpora.

500

How can a translator solve ambiguity in texts?

By consulting dictionaries, reference materials, and context analysis.

500

Why is cultural knowledge important in oral translation?

Because some expressions or jokes may not have direct equivalents in another language.

M
e
n
u