Ҳисса қўшмоқ
أدلى بدلوه
هذا الشبل
من ذاك الأسد
يُقال هذا التعبير عندما يريد المتحدث أن يذكر آخر عنصر في سلسلة من الأمور أو الأشخاص، ولكنه يريد أن يؤكد أن ذكره أخيرًا لا يعني أنه الأقل شأنًا أو أهمية.
أخيرًا وليس آخِرًا
اجتمعت كلمة ..
тили бир бўлди
мўраламоқ, яширинча қарамоқ
اختلس النظر
غلى الدم
في عروقه
تركه حُرًّا بعد أن كان موقوفًا أو محتجزًا.
أخلى سبيل فلان
أثلج صدر
кўнглини хотиржам қилди
Назоратни тўлиқ қўлга олиш
أحكم السيطرة / القبضة على..
زاد الطين
بلة
تحمَّل مسؤولية أمرٍ ما أو التزم بالقيام به طوعًا وبإرادته
أخذ على عاتقه
أثقل كاهل
оғирлигини ташламоқ, юк бўлмоқ
Бошига қийинчилик тушмоқ
أحدقت به المخاطر
الطيور على
أشكالها تقع
يُستخدم هذا التعبير في اللغة العربية للدلالة على الاضطراب والفوضى وتداخل الأمور بعضها ببعض بحيث يصعب التمييز بينها
اختلط الحابل بالنابل
أثرا بعد عين
йўқ бўлди, кўздан ғойиб бўлди
Маълум қилмоқ
أحاطه علما بـ
ما حك جلدك
مثل ظفرك
يعني: ظَلَمَهُ وانتقص من حقّه، ولم يُعْطِهِ ما يستحقّه
أَجْحَفَ بِحَقِّهِ
أبلى بلاء حسنا
Қийин ишда яхши нартижа кўрсатмоқ