Vocabulaire
Méthodes de Traduction
Transformation du discours
Conjugaison au temps correct
Utilisation du gérondif
passé composé -> passé simple
100

Quel est le terme utliser pour décrire deux mots qui se ressemblent mais ont des définitions différents. 

Faux Amis

100

Exemple de traduction littérale ?

  • Anglais : I am a teacher.

  • Français (traduction littérale) : Je suis professeur.

100

Expliquez pourquoi :

« aujourd'hui » devient souvent « ce jour-là ».

arce que les repères de temps changent lorsqu'on rapporte les paroles dans le passé.

100

Quand il (arriver) _ à la fête, tout le monde _ (déjà partir).

Quand il est arrivé à la fête, tout le monde était déjà parti.

100

Comment combine-t-on "Elle a chanté" et "Elle a dansé" ?

En ayant chanté, elle a dansé.

100

Vous avez choisi un bon film.

Vous choisîtes un bon film.

200

Niveau de langue utilisé dans un texte.

Registre

200

"He quickly answered."

Translation:
Il a donné une réponse rapide.

What translation method is being used?

Transposition (verb → noun)

200

Transformez "Elle m'a dit : 'Je vais bien.'"

Elle m’a dit qu’elle allait bien.

200

Pendant que je (lire) _ un livre, ma sœur (écouter) _ de la musique

Pendant que je lisais un livre, ma sœur écoutait de la musique.

200

Comment combine-t-on "Tu as étudié" et "Tu as réussi l'examen" ?

Ayant étudié, tu as réussi l’examen

200

J'ai fini mes devoirs.

Je finis mes devoirs.

300

Quel mot décrit le processus de création d'une nouvelle version d'un texte ?

Transcréation

300

Example de transcréation.

Original (English slogan):
"Have it your way." (Burger King)

Transcreation in French:
👉 "À votre façon."
(Literal would be “Ayez-le à votre manière,” but this sounds awkward in French.)

Why it’s transcreation:
“À votre façon” preserves the brand’s promise of personalization and freedom but uses a natural, idiomatic French phrase that works culturally.

300

Elle a dit :
« Je vais à Paris ce soir. »

Elle a dit qu'elle allait à Paris ce soir là.

300

Quand nous (arriver) _ à l'école, il (neiger) _.

Quand nous sommes arrivés à l’école, il neigeait.

300

Elle est arrivée tôt. Elle a trouvé une place près de la fenêtre.

Étant arrivée tôt, elle a trouvé une place près de la fenêtre.

300

Elle a visité Paris et elle a vu des oeuvres d'arts.

Elle visita Paris et elle vit des oeuvres d'arts.

400

Quel est le terme pour "to seal again" en français ?

Reboucher

400

"Il n’a pas tort."

Translation:
He is right.

Which method is being used and why?

In this case, "Il n’a pas tort" is a negative form in French, but in English, we commonly express the same idea with a positive structure ("He is right"). This shift from negative to positive is a classic example of modulation

400

 Tu lui as demandé : "Où est mon livre ?"

Tu lui as demandé où était ton livre.

400

Ils ne pouvaient pas entrer parce qu'ils ______ leurs billets.

avaient oublié

400

Comment combine-t-on "Elles ont parlé" et "Elles ont écouté" ?

Ayant parlé, elles ont écouté.

400

Nous avons joué au football.

Nous jouâmes au football.

500

Procédé qui change la perspective tout en conservant le sens.

Modulation

500

"The meeting was cancelled because of bad weather."

Translation A:
La réunion a été annulée à cause du mauvais temps.

Translation B:
La rencontre était cancellée parce que la météo était mauvaise.

Which translation is better and why?

Answer: A. More natural French; avoids anglicisms.

500

Elle me dit :
« Nous partons demain. »

Elle me dit qu'ils partent le lendemain.

500

Nous (jouer) _ dans le parc quand il (commencer) _ à pleuvoir.

Nous jouions dans le parc quand il a commencé à pleuvoir.

500

Comment combine-t-on "J'ai pris des photos" et "J'ai partagé les photos avec mes amis" ?

Ayant pris des photos, je les ai partagées avec mes amis.

500

Après avoir reçu la lettre, le roi a pris son cheval et est parti vers le château.

Après avoir reçu la lettre, le roi prit son cheval et partit vers le château.

600

Que signifie "nuances culturelles"? Quand sont-ils exigés?

Différences subtiles entre les cultures. Utilisé dans les slogans et les sous-titres.

600

Quelle méthode est utilisée pour "Cost an arm and a leg." ?

Méthode : L’équivalence

Traduction équivalente en français :
 --> Ça coûte les yeux de la tête. 

L’équivalence consiste à remplacer une expression idiomatique, un proverbe ou une formule figée par une autre expression ayant la même valeur ou le même effet dans la langue cible, même si les mots sont totalement différents.


600

Tu m'as dit :
« J'ai oublié mes devoirs ce matin. »

Tu m'as dit que tu avais oublié tes devoirs ce matin-là.

600

Il (pleuvoir) quand je (arriver) à la gare, et puis le train (partir) déjà.  

Il pleuvait quand je suis arrivé à la gare, mais le train était déjà parti.

600

Transformez avec le gérondif passé :

Il a terminé son examen. Il est parti.

Ayant terminé son examen, il est parti.

600

Les explorateurs ont découvert une vallée inconnue, ont fait un campement et ont écrit leurs observations dans un journal.

Les explorateurs découvrirent une vallée inconnue, firent un campement et écrivirent leurs observations dans un journal.

M
e
n
u