Jaké dva druhy modifikace u čínských sloves rozlišujeme?
Výsledkovou a směrovou
Vysvětlete pojem směrová modifikace. Jaký je její ekvivalent v češtině? Jmenujte dva základní směrové modifikátory - pohyb směrem od mluvčího a pohyb směrem k mluvčímu.
Připojením směrového modifikátoru (sloveso pohybu) ke slovesu určujeme směr jakým sloveso probíhá, např. směrem od mluvčího 去, směrem k mluvčímu 来. Ekvivalentem směrové modifikace v češtině jsou předpony sloves - například přinést, odnést.
Jakými dvěma výrazy překládáme v čínštině spojku nebo?
Vysvětlete rozdíly v jejich použití.
还是 或者
还是 používáme je-li poměr mezi větami vylučovací (A nebo B, právě jedna z možností) a v tázacích větách.
或者 používáme v poměru slučovacím.
Jakou konstrukcí v čínštině vyjadřujeme existenci dvou a více vlastností u jedné věci či osoby? Jak..., tak... / i...i...
Tento meloun je velký a sladký.
又。。。又。。。
这个西瓜又大又甜。
Jakou částicí vyjadřujeme v čínské větě změnu stavu? Na které místo v čínské větě tuto částici umisťujeme?
了2,na konec věty
Uveďte dva výsledkové modifikátory, pro ukončený děj a ukončený děj s dobrým výsledkem.
完 a 好
Kam umístíme modifikátor je-li za modifikovaným slovesem také předmět?
Je-li předmětem určení místa, předchází modifikátoru 来/去. Je-li předmětem věc, může stát předmět mezi slovesem a modifikátorem 来/去, nebo za modifikátorem 来/去.
Přeložte následující věty:
Jestli má narozeniny 11. nebo 10., to si nepamatuji.
Bude zítra jasno nebo zataženo?
她的生日是10月还是11月,我不记得了。
明天是晴天还是阴天?
Jmenujte způsoby jakými můžeme v čínštině vyjádřit dva děje probíhající současně.
一边。。。一边。。。
Přís 1 + 着 + PT1 + Přís 2 + PT2
Minulý měsíc bylo chladno, nyní už není počasí tak chladné.
上个月很冷,现在天气不那么冷了。
Jakou konstrukcí překládáme v čínštině vazby "ANI JEDEN NE..."
Např. Neměl jsem dnes ani hrnek kávy.
一个 也/都 不/没
我今天一杯咖啡都没喝。
Zítra musíš přinést domácí úkol.
明天要带作业来。
明天要带来作业。
Jak vytvoříme v čínštině konstrukci vyjádření existence -např. někde je něco položeno, napsáno...?
Přeložte věty:
Na stole je položen hrnek kávy.
Určení místa + sloveso + 着 + počítací komplex.
桌子上放着一杯咖啡。
Přeložte věty:
Mladší bratr poslouchá hudbu a píše domácí úkol.
Tatínek se dívá na film a pije kávu.
弟弟听着音乐写作业。
爸爸看着电影喝咖啡。
Jakou konstrukcí v čínštině vyjadřujeme vazbu "čím dál tím..."?
越来越。。。
Jakou konstrukcí překládáme v čínštině vazby "ANI TROCHU NE..."
Např. Nejsem ani trochu unavený.
一点儿 也/都 不/没
我一点儿都不累。
Jakou konstrukcí překládáme souslednost dvou dějů probíhající bezprostředně po sobě?
Např. Až maminka vstane, udělá snídani.
Až skončí hodina, půjdeme do knihovny.
V1了。。。就 V2。。。
妈妈了床就做早饭。
下了课我们就去图书馆。
Jak vytvoříme zápor u konstrukce vyjádření existence?Přeložte větu:
Nahoře se nepíše kolik to stojí.
没
上面没写着多少钱。
Vysvětlete, jak v čínštině stupňujeme přídavná jména.
很 更 最
Přeložte větu:
Je čím dál tím tlustší.
他越来越胖。
Jakou konstrukcí překládáme v čínštině vazby "ANI JEDNOU NE..."
např. Ani jednou jsem nebyl v Číně.
一次 也/都 不/没
我一次也没去过中国。
Řečnická otázka "Jak bys mohl/a..." v čínštině zní:
Přeložte větu:
Neděláš domácí úkoly, neopakuješ si slovíčka, jak by ses to mohl/a naučit?
能。。。吗?
你不做作业,不复习生词,能学好吗?
Jaké modální sloveso v čínštině využíváme k vyjádření pravděpodobnosti v budoucnosti?
Když se takhle málo oblékneš, nastydneš.
会
你穿得这么少,会感冒的。
Vyjmenujte alespoň čtyři základní záložky.
上下前后里外。。。
Přeložte větu:
Čím víc jí, tím je tlustší.
他越吃饭越胖。