Қой терісін жамылған қасқыр, екіжүзді
Он саусағынан бал тамған, шебер, бес аспап
A Jack of all trades
Ақша ашпайтын құлып жоқ
Money talks
Оңай ложа оңалтпас (оңдыртпас). = Желмен келген желмен кетеді.
Easy come, easy go
Дос адалы түзде белгілі. = Досыңды қиналғанда бір сына, қуанғанда бір сына.
A friend in need is a friend indeed
Ащы дәрі, ауыр қажеттілік
A bitter pill
Ұрыс-жанжалға себеп болған нәрсе
Apple of discord
Тістейтін жылқы тісін көрсетпейді
Barking dogs seldom bite
Қасқыр да жолдасына қас қылмайды
Dog does not eat dog
Түн артынан күн келер
Night brings counsel
100% сенімді
As sure as eggs is eggs
Екі қозыдай, аузынан салбырап түскендей
As like as two peas in a pod
Ит иттігін істемесе, ит атынан айырылады
The leopard cannot change his spots
Апама жездем сай. = Салақ әйелге - соқыр күйеу.
You have met your match
Алланың бермегенін молда бермес. = Тағдыр - Тәңірдің ісі.
Man proposes, God disposes
Айналшықтап, байыбына жетпей
Beat around the bush
Жүрегінің түгі бар, батылы жету, ержүректік көрсету, азуын айға білеу
Have the guts (stomach)
The proof of the pudding is in the eating
Асыққан шайтанның ісі
He gives twice who gives quickly
Тұрып қалған өзеннің суы сасиды
A change of work is as good as a rest
Әр нәрсені өз атымен атау
Call a spade a spade
Іші пысу, жалығу
Die of boredom
A guilty mind betrays itself
Кімді айтса, сол келеді
Екі қайықтың басын ұстаған суға батады.
Барлығын айту керек!
1. Grasp all, lose all.
2. Between two stools one falls to the ground.
3. If you run after tow hares, you will catch neither.