"Tomar el pelo"
To pull someone’s leg
"Ser pan comido"
To be a piece of cake
"Estar como una cabra"
To be a little crazy
"Ser una gallina"
to be a coward
"Estar hasta en la sopa"
when someone seems to be everywhere
"No tener pelos en la lengua"
To be straightforward / To tell it like it is
"Quedarse de piedra"
To be stunned
"Llover a cántaros"
"To rain cats and dogs"/ To rain a lot
"Tener mala leche"
to be upset about something
"Te comió la lengua el gato"
"the cat got your tongue"/when someone is very quiet and doesn’t want to talk
"Ser como buscar una aguja en un pajar"
To be like looking for a needle in a haystack
"Estar en cueros"
To be naked
"Acostarse con las gallinas"
To go to bed early
"Faltarle un tornillo"
when someone is a bit crazy
"Consultar con la almohada"
to sleep on it
"Tener un humor de perros"
To be in a bad mood
"Se me hace agua la boca"
To make one’s mouth water / To be mouthwatering
"Darle la vuelta a la tortilla"
To turn the tide
" Salirse con la suya"
to get your way
"Ser uña y mugre"
when two people are close and do everything together
"Tirar la casa por la ventana"
To spare no expense
"Empezar la casa por el tejado"
To put the cart before the horse/to have your priorities out of order
"Echar agua al mar"
To do something pointless / To put a drop in the bucket
"Encontrar tu media naranja"
to find the love of your life
"Ahogarse en un vaso de agua"
to make a problem bigger than it is